Первое Послание коринфянамГлава 2 |
|
1 |
|
2 Находясь среди вас, я решил не знать ничего, кроме Иисуса Христа, и притом распятого. |
|
3 Я пришел к вам слабым, полным страха и трепета. |
|
4 И моя весть и моя проповедь были не в убедительных словах человеческой мудрости, но в проявлении силы Духа, |
|
5 чтобы ваша вера основывалась не на мудрости человеческой, а на силе Божьей. |
|
6 |
|
7 Нет, мы говорим о тайной мудрости Божьей, которая до сих пор была скрыта, но еще до сотворения мира предназначена Им для нашей славы. |
|
8 Те, кому принадлежит власть в этом мире, не поняли ее, иначе они не распяли бы Господа славы. |
|
9 Но как написано: |
|
10 |
|
11 Кто может знать мысли человека, кроме его собственного духа, живущего в нем? Так же и замыслов Бога никто не знает, кроме Духа Божьего. |
|
12 |
|
13 Об этом мы возвещаем не словами человеческой мудрости, но словами, которым нас научил Дух. Мы объясняем духовные истины словами, которым нас учит Дух. |
|
14 Недуховный человек не принимает того, что приходит от Духа Божьего. Он считает это глупостью и не может понять, потому что об этом можно судить только духовно. |
|
15 Духовный же человек может судить обо всем, тогда как о нем никакой человек судить не может, |
|
16 потому что |
Der erste Brief des Paulus an die KorintherKapitel 2 |
|
1 Und |
|
2 Denn |
|
3 Und |
|
4 Und |
|
5 auf |
|
6 Wovon wir aber |
|
7 sondern |
|
8 welche keiner |
|
9 sondern |
|
10 Uns |
|
11 Denn |
|
12 Wir |
|
13 Welches wir auch reden |
|
14 Der |
|
15 Der |
|
16 Denn |
Первое Послание коринфянамГлава 2 |
Der erste Brief des Paulus an die KorintherKapitel 2 |
|
1 |
1 Und |
|
2 Находясь среди вас, я решил не знать ничего, кроме Иисуса Христа, и притом распятого. |
2 Denn |
|
3 Я пришел к вам слабым, полным страха и трепета. |
3 Und |
|
4 И моя весть и моя проповедь были не в убедительных словах человеческой мудрости, но в проявлении силы Духа, |
4 Und |
|
5 чтобы ваша вера основывалась не на мудрости человеческой, а на силе Божьей. |
5 auf |
|
6 |
6 Wovon wir aber |
|
7 Нет, мы говорим о тайной мудрости Божьей, которая до сих пор была скрыта, но еще до сотворения мира предназначена Им для нашей славы. |
7 sondern |
|
8 Те, кому принадлежит власть в этом мире, не поняли ее, иначе они не распяли бы Господа славы. |
8 welche keiner |
|
9 Но как написано: |
9 sondern |
|
10 |
10 Uns |
|
11 Кто может знать мысли человека, кроме его собственного духа, живущего в нем? Так же и замыслов Бога никто не знает, кроме Духа Божьего. |
11 Denn |
|
12 |
12 Wir |
|
13 Об этом мы возвещаем не словами человеческой мудрости, но словами, которым нас научил Дух. Мы объясняем духовные истины словами, которым нас учит Дух. |
13 Welches wir auch reden |
|
14 Недуховный человек не принимает того, что приходит от Духа Божьего. Он считает это глупостью и не может понять, потому что об этом можно судить только духовно. |
14 Der |
|
15 Духовный же человек может судить обо всем, тогда как о нем никакой человек судить не может, |
15 Der |
|
16 потому что |
16 Denn |